{"id":50124,"date":"2022-05-05T07:04:44","date_gmt":"2022-05-05T07:04:44","guid":{"rendered":"https:\/\/www.thepicpedia.com\/video\/phases-of-the-dubbing-process\/"},"modified":"2022-05-05T07:04:45","modified_gmt":"2022-05-05T07:04:45","slug":"phases-of-the-dubbing-process","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.thepicpedia.com\/video\/phases-of-the-dubbing-process\/","title":{"rendered":"Phases of the dubbing process"},"content":{"rendered":"
The key piece on which the dubbing process is based is, as you can imagine, the <\/span>Original screenplay<\/b> of the audiovisual piece on which they are going to work. Also called <\/span>script <\/span><\/i>either <\/span>continuity<\/span><\/i> It is the book that contains the dialogues of the film. Facing a dubbing, we must distinguish between the following types of scripts:<\/span><\/p>\n two- <\/span>The dialogues must be rich: <\/b>the original script sets the tone. Each character must express himself as appropriate according to her idiosyncrasy (sex, age, culture, social status, profession, etc.).<\/span><\/p>\n 3- <\/span>Without linguistic anachronisms: <\/b>this in the case of historical films. Geographic names must appear with their equivalent in the language of the dubbed version.<\/span><\/p>\n 4- <\/span>No local expressions.<\/b><\/p>\n 5- <\/span>Properly mixed.<\/b><\/p>\n Lastly, the translation<\/strong> It is another of the main pillars on which a dubbing rests. It should be as faithful as possible to the original language, but not excessively literal.<\/p>\n<\/p><\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":" The key piece on which the dubbing process is based is, as you can imagine, the Original screenplay of the audiovisual piece on which they are going to work. Also called script either continuity It is the book that contains the dialogues of the film. Facing a dubbing, we must distinguish between the following types …<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":50126,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[5],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.thepicpedia.com\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/50124"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.thepicpedia.com\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.thepicpedia.com\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.thepicpedia.com\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.thepicpedia.com\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=50124"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.thepicpedia.com\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/50124\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":50127,"href":"https:\/\/www.thepicpedia.com\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/50124\/revisions\/50127"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.thepicpedia.com\/wp-json\/wp\/v2\/media\/50126"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.thepicpedia.com\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=50124"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.thepicpedia.com\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=50124"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.thepicpedia.com\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=50124"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}\n
Requirements for a good dubbing<\/b><\/h2>\n
<\/b>one- <\/span>correct interpretation<\/b>: The goal is that, although at first the viewer recognizes the voices, then they forget that it is a dubbing of the original version. <\/span><\/p>\n